Social Icons

.

方元文化工作室

12/19/2013

Concert et Pot de Noël 耶誕佳節音樂會


耶誕佳節前

方元文化工作室邀請您一起參與有音樂陪伴的溫馨夜晚

免費入場,報名請洽:

01 44 24 92 02   a.pluriculturels@yahoo.fr

Laissez-vous tenter par la musique dans cette ambiance chaleureuse

Ateliers Pluriculturels vous invite cordialement à partager l'événement de Noël

avec un concert, un petit pot, et un atelier de déco-cookie.

11/29/2013

Conférence de la santé en vue traditionnelle chinoise 中国传统养生讲座




中国传统养生讲座
—弘扬中国古代体育养生文化,增强人类体质

时间:十二月七日星期六 早上10点30
地点:巴黎国际高等法商学院

Conférence de la santé en vue traditionnelle chinoise

Samedi 7 décembre 10h30
EIPDCE  93 Avenue d'Italie 75013 Paris

讲者:中国体育史学会副会长 覃燕庆

方元文化工作室,特邀嘉宾覃先生,与我们在法国分享其养生心得。

覃先生是中国大陆著名养生专家,对佛道等多种传统养生理论有二十多年的深入研究和修炼。曾在多所大学担任客座教授,并于去年率团拓展海峡两岸体育文化交流。

本次讲座,将对听众精解中国博大精深的养生文化,及其中的重要理论与方法。汇集讲者多年研究与身体力行的精华,对于听众身心健康必有诸多裨益。

免费入场,敬请公告好友,踊跃报名。

M. Qing Yenqing a étudié  systématiquement, depuis vingtaine d'années, le bien-être de la façon traditionnel chinois. Il est maître de conférence dans plusieurs universités en Chine.

Ateliers pluriculturels a l'honneur d'inviter M. Qing pour vous présenter le savoir traditionnel de bien-être à la profondeur et pour vous engager à bénéficier sur votre santé.

11/06/2013

Dégustation du Vin le 23 novembre


Mme Wu Yun, Oeunologue, 葡萄品酒师

Ateliers Pluriculturels
53 rue Nationale 75013
a.pluriculturels@yahoo.fr
a-pluriculturels.blogspot.fr
tel: 01 44 24 92 02

Initation à l'art de la dégustation, découverte des différents pays viticoles
comment choisir son vin, les gestes pour le déguster et les mots pour en parler, apprendre à marier les mets et les vins, ...

带您进入品酒的世界,了解不同产酒区,如何选择,学习品酒方式,怎样与食物搭配,..... 

VENEZ NOMBREUX!! 踴躍参加!!

7/09/2013

6/27/2013

Excursion d'été 夏日清涼海濱遊


C'est bientôt l'été ! 

Avez-vous envie de partir à la mer ?

Cette fois-ci, nous vous présentons l'excursions d'été afin de profiter le beau temps. Vous trouvez ici deux possibilités qui s'offrent à vous, Touquet-Paris-Plage et Fort-Mahon-Plage!

Pour les amoureux d'une nature préservée, venez découvrir Fort-Mahon-Plage. Vous allez également adorer l'ambiance unique du Touquet, entre charme belle-époque et modernité branchée.



Nous vous invitons à participer à nos excursions d'été.
Merci de réserver votre place limitée. 

Session d'été 2013



6/07/2013

Promotion de cours de français

本協會法語進階班補充招生

Promotion de cours de français
Niveau Faux Débutant

(每週一,二,四,五 下午)
(tous les lundis, mardis, jeudis, vendredis après-midi)

6/06/2013

Atelier de la calligraphie chinoise / Atelier de la peinture chinoise

中國書法/水墨畫課程
Tous niveaux

La calligraphie chinoise, vieille de plusieurs millénaires, est en soi un art énergétique et un art clef dans la culture chinoise. Expression de la philosophie ancestrale de la pensée chinoise, elle cristallise de multiples domaines culturels, spirituels et artistiques. Ce séminaire propose une approche très traditionnelle de l’art chinois, tant d’un point de vue des matériaux et des techniques que de la méthode de création dans une perspective culturelle.

中國書畫藝術具有很強的綜合性觀念,是傾向于表現主觀精神的藝術,中國書畫集中地體現了中國藝術的基本特征,也是中國文化的重要組成部分之一本書畫課透過專業教師以傳統的中國書畫技巧為媒介,紹中國文化,練書畫基礎及提昇創作技能並增進東西相互的文化交流  
                                                                    
1ère trimestre 2013   
Samedi  12, 26  Janvier          
Samedi  09, 23  Février           
Samedi  09, 23  Mars
     
2eme trimestre 2013
Samedi   13, 27  Avril         
Samedi   11, 25  Mai          
Samedi   08, 22  Juin    

3eme trimestre 2013
Samedi  14,28    Septembre  
Samedi   12,26   Octobre       
Samedi   09,23   Novembre   

                                                       de 10h30 à 12h30

Tarif : adulte 90 € / trimestre   Cotisation annuelle : 20 €
Merci de nous informer de votre présence à l’atelier




6/04/2013

2013 Session intensive
暑期密集班招生中

法語啓蒙班及職業會話應用班
ABC
Grand Débutant
法語啟蒙基礎班

9h00 - 10h30
du lundi au vendredi
17/06 - 26/07

90
/6 semaines
Conversation professionnelle
職業會話應用


15h30 - 17h00
Lundi, mardi et jeudi
17/06 - 25/07

50
/6 semaines

內容包括: 法語啓蒙, 基本語法,初級會話,發音輔導,口語強化訓練等


Participation minimum 12 personnes / 報名人數滿12人開班




5/30/2013

慶端午, 粽飄香

Nous vous invitons à fêter la fête des bateaux-dragons en apprenant la cuisine de Zong-Zi !
Retrouvons-nous le samedi 15 à partir de 10h30 pour partager un moment convivial et chaleureux ! 
Merci de réserver votre place par mail ou par téléphone. 

端午節即將到了, 在異鄉的朋友是否特別想念家鄉味!
方元文化真誠的邀請大家一起來包粽子, 過端午
時間在六月十五號早上10點30分, 結束後就可以順便嚐嚐自己的手藝~
歡迎有興趣的朋友帶著朋友一起來跟我們同樂!!!


5/24/2013

Porte ouverte - La Fête des Voisins

Nous avons le plaisir de vous inviter à la fête des voisins 
qui se déroulera le vendredi 31 mai vers 18h au seine de l'association. 
Nous ouvrons toutes grandes les portes à vous pour partager un apéritif ! 
Soyez bienvenus ! 

我們將在5月31號晚上六點鐘與社區的協會一同舉辦聯合茶歡會, 
歡迎街坊鄰居和有興趣的朋友們一起來跟我們分享一點飲料及小點心 !
方元文化歡迎您 !


5/10/2013

La nuit des musées 歐洲博物館之夜免費參觀導覽活動

Nous profitons de la nuit des musées le 18 mai pour vous proposer deux visites guidées gratuites. Vous avez le choix entre le Musée Carnavalet ou le Mousée du Quai Branly. Merci de nous signaler votre réservation par mail ou par téléphone.

Nous espérons que vous voudrez bien nous rejoindre pour cette sortie conviviale !


一年一度全歐洲的博物館之夜又來了 ! 許多博物館都將在這天開放免費參觀至午夜 !
方元文化藉此機會, 推出了兩個博物館的導覽活動~

歡迎有興趣的朋友來電或來信預約您的名額 !



4/26/2013

唱歌學法語, 在愉快的過程中輕鬆掌握基礎法語


方元文化法語實用對話班,幫助大家應對警察局問話


Atelier de conversation 
生活實用對話班



还在为日常生活交流发愁吗?
还在为警察局对话局促不安吗?
方元文化协会,体谅到广大同学的担心 ,
于5月6号开始,开办专门针对生活中
常用对话课程,来解决大家的法语困惑。


Du 6 mai au 8 juillet
Tous les lundis 10h45 – 12h00

5月6 日- 7月8 日,每周一10h45 – 12h00


Frais de participation : 3 euros pour nos anciens élèves, 10 euros pour les autres participants.

在我协会注册过的学生3欧元,其他人士10欧元。

4/12/2013

巴黎市政府免费预防注射周2013年4月22日至26日(无需约会) /4月25日特请中文翻译


巴黎市政府免费预防注射周2013422日至26(无需约会) /425日特请中文翻译

欧盟预防注射周
预防注射种类如下:
白喉 /破伤风/百日咳 /脊髓灰白质炎(小儿麻痹)
麻疹 /腮腺炎(耳下腺炎) /疯疹(德国麻疹)
乙型肝炎 /甲型肝炎 必需有近期乙型肝炎 /甲型肝炎血液检测报告, 检测为全阴性反应者,方可施打.

!!!至今仍然没有对抗艾滋病毒的预防注射!!!

!!!最好能攜帶您的預防注射卡, 如果您是來追加/補打預防針劑者 !!!

!!!無论您有无居留証 !!!

成年人预防注射的重要性

成人为什么要接种疫苗
预防接种是为了预防可能对我们造成死亡或终身残障等重大疾病的发生在传染病流行时有按时预防接种的民众不但可以使自己免于感染疾病而且可以阻隔疾病的传播。最常听到的预防注射是幼儿时期的例行接种不过成人阶段仍是有必要施打某些特定的预防针一般而言主要的理由是
1.
幼儿时漏打。
2.幼儿时虽有接种,但抗体消失、或原来就未产生抗体。
3.非幼儿时的例行预防针(因所在区域之不同),但对成人阶段某些人(高危险群)有接种的必要。
4.出国旅游时的特别考虑。

以下为该周预防注射活动免费项目,亦是目前最常被建议的成人预防注射:
1. A型肝炎疫苗。
2. B型肝炎疫苗。
3. 流行性感冒疫苗。
4. 破伤风--白喉疫苗。
5. 麻疹、腮腺炎、德国麻疹三合一疫苗。

A型肝炎疫苗
接种对象:只要没有A型肝炎保护抗体的人,皆可以考虑接种。但以下的人因感染机会较高或感染后的结果较严重,为高危险群,最好能够接种。
1.将到疫区旅行或工作的人。
2.同性恋者或多重性伴侣者。
3.静脉药瘾者。
4.慢性肝病者、B型、C型肝炎带原者。
5.工作中有接触A型肝炎病毒机会者,如实验室工作者。
6.A型肝炎病患的家人或性伴侣。

B型肝炎疫苗
接种对象:
1.从事特定职业须与病人常接触者,如医护、检验人员。
2.接受血液透析的患者。
3.凝血因子浓缩剂的定期使用者,如血友病患者。
4.B型肝炎带原者的家人和性伴侣。
5.静脉药瘾者。
6.性活动频繁的同性恋和异性恋。
7.有多位性伴侣或最近有过性病的异性恋男女。
8.监狱的长期犯人。

破伤风疫苗
破伤风是由破伤风芽胞梭菌侵入伤口所致细菌释出神经外毒素造成牙关紧闭、颈部僵直、呼吸及吞咽困难、四肢僵硬、角弓反张等典型症状。如不治疗,死亡率及高,多死于呼吸衰竭。由于预防接种的成功,使不论病例数或死亡数均大幅减少,惟值得注意的是,近年来病例大多数为五、六十岁以上之老年人。由于破伤风抗体会随时间而衰减,因此即使小时候有完成白喉、百日咳、破伤风三合一疫苗的接种,在成人期仍有必要每十年追加注射
接种对象:
所有人皆应考虑接种,包括孕妇。特建議從事廚房工作, 工地工作者.

麻疹、腮腺炎、德国麻疹三合一疫苗
德国麻疹是一种高传染性的病毒性疾病主要由口沫传染怀孕早期之孕妇得病有很高之比例易发生胎儿流产、死胎、先天性白内障、智力听力障碍、先天性心脏病等畸型。所以生育年龄之妇女,如无德国麻疹之抗体,应考虑接种。成人施打此疫苗最重要的目的在于预防先天性德国麻疹。
接种对象:
1.未怀孕的育龄妇女。
2.艾滋病毒(HIV)感染者。
3.医护人员有传染给孕妇的机会者。

接种禁忌:
1.发高烧。
2.严重疾病,免疫抑制(使用类固醇、抗癌药)或不全者,出生伴有严重先天性疾病者。
3.对鸡蛋严重过敏者。
4.孕妇(接种后3个月内应避免怀孕)


注射疫苗后如有不良反应,例如注射部位疼痛、肿胀、发红与硬块,偶而有轻度发烧可以局部冰敷处理或服用Doliprane即可。但如有持续不退的高烧,高烧合并抽筋或持续四十八小时以上的发烧则应尽速就医。



预防注射周地点 :
Centre de santé de Volta-Maire
4 rue au Maire – 75003 Paris / 中心位在有多家温州超商同一条街上
地铁 : Arts et Métier




更多详细情况与咨询请电话0144932938 /ARCAT医务专员回答您/中文, 留言必覆.

4/10/2013

Visite Guidée au Musée Cernuschi 專員導覽賽努奇博物館

Que vous veniez seuls ou en famille, notre visite vous emmènera à traverser les collections permanentes du musée Cernuschi.
En 1h30 environ, vous découvrez les objets d'arts d'Asie et entrerez dans leurs histoires ... Bonne visite!

跟我們一起参观賽努奇博物館吧,來領略亞洲的藝術和文化!


4/09/2013

法國醫療福利講座

方元文化將在4月27號星期六下午3點至4點半舉辦一場講解法國醫療福利制度之講座 !
我們邀請到的是相關經驗豐富的林德薇護士來跟大家分享如何保障自己的醫療權利,
入場免費, 請有興趣的朋友把握有限的名額, 來電或來信報名 !


3/14/2013

Décorer des oeufs de Pâques

想了解法國Pâques假期的歷史緣由嗎?
方元文化邀請您3月30號下午一起來畫彩蛋, 聽故事!
我們將會準備好所有的用具材料迎接大家!
Venez nombreux pour fêter les Pâques en décorant vos oeufs de Pâques ! 
Nous seront ravis de vous accueillir le 30 mars à 14H. 
Merci de réserver votre place en avant. 

3/05/2013

2013年第二期法語課程即將開班 !

方元文化即將在四月招開第二期的法文班, 歡迎有興趣的學員們前來諮詢,也請把握機會盡早報名喔 !

Ateliers Pluriculturels vous proposent de nos cours de français. Nous seront ravies de vous accueillir pour tous vos renseignements !


3/01/2013

方元文化法語課程補充招生

Ateliers de socialisation 
(compétence langagière)
Action subventionnée par l'ACSE (ex : FASILD)
移民法語融合教室(法語啟蒙班)

1ère  session 14/01 - 05/04
2ème session 08/04 - 28/06
3ème session 16/09 - 06/12



Atelier de socialisation à composante langagière consistant en un apprentissage du français de base et d'autre part en une connaissance de l'environnement social et institutionnel de la société d'accueil.
由法國政府支持的移民融合教室, 是以法語教學為基礎,加上實地參觀,講解,幫助新老移民了解法國社會及行政機構的運作,以便能夠更好融入法國生活.

Ces ateliers sont divisés en plusieurs groupes à partir des différents niveaux langagiers.法語啓蒙教學以法語程度進行分班


Niveaux langagiers : Débutant / Faux débutant / Intermédiaire  
                                    初級 / 初級進階 / 中級 

Horaires :                   Du lundi au vendredi, sauf mercredi
                                    Trois horaires proposés 9h-10h30 / 15h30-17h / 19h-20h30
                                    每周四次, 周一至周五, 周三除外
                                    三個時段供選擇 9h-10h30 / 15h30-17h / 19h-20h30


Frais de participation : 65€ / 12 semaines
Participation minimum 12 personnes, l'intégration possible pour toutes sessions en cours



Renseignement et inscription : 
01 44 24 92 02 / 06 13 97 40 77
a.pluriculturels@yahoo.fr

 
Blogger Templates